Việt Hồ

Việt Hồ

Việt Hồ chỉ việc kết duyên vợ chồng trong một lễ cưới truyền thống.

Définition
  1. Nom propre :
    • Việt Hồ : Désigne une union conjugale, un mariage. Cette expression est utilisée pour parler de l'alliance de deux personnes ou de deux familles par le mariage, de manière similaire à l'expression "Tấn Tần".
Exemples d'utilisation
  • Nom propre :
    • Hai gia đình đã kết thành Việt Hồ. (Les deux familles ont contracté une alliance par le mariage.)
    • Mối lương duyên Việt Hồ ấy được mọi người chúc phúc. (Cette union conjugale a été bénie par tous.)
Utilisation avancée
  • L'expression "Việt Hồ" est d'un registre littéraire ou classique. Elle n'est plus d'usage courant dans la langue parlée moderne mais peut être trouvée dans la poésie, la littérature ou les contextes évoquant une tradition ancienne.
    • Mối tình đẹp đẽ cuối cùng cũng đi đến hôn nhân, thành Việt Hồ. (Le bel amour a finalement abouti au mariage, formant une union conjugale.)
Variantes et mots apparentés
  • Tấn Tần (nom propre) : Une autre expression classique synonyme, désignant également une alliance matrimoniale.
    • Câu chuyện cổ tích thường kết thúc bằng việc kết tóc se , thành Tấn Tần. (Les contes de fées se terminent souvent par le mariage des personnages, formant une alliance.)
Synonymes
  • Mariage : Union légitime de deux personnes.
  • Alliance conjugale : Union par les liens du mariage.
  • Hymen (littéraire) : Mariage.
Expressions idiomatiques
  • Kết tóc se : Littéralement "nouer les cheveux, enrouler les fils de soie", signifie contracter un mariage, former un couple.
    • Họ kết tóc se trong một buổi lễ đơn giản. (Ils se sont mariés lors d'une cérémonie simple.)